Übersetzen.
Sprachexpertise und eine Extraportion Kreativität.
Bei Image- und Marketingtexten müssen Absicht, Stil und Ton über eine Sprachgrenze hinweg funktionieren, damit die gleiche Botschaft in der neuen Sprache ankommt. In diesem Fall brauchen Sie eine Transkreation, eine besondere Art der kreativen Übersetzung, die sich nicht starr am Original orientiert. Gefragt sind sowohl Sprachexpertise als auch Kreativität und damit Übersetzerin und Texterin in einer Person.
Eine gelungene Transkreation beginnt mit einem guten Briefing. Erzählen Sie mir, wofür Sie, Ihre Marke oder Ihr Unternehmen stehen. Damit ich Ihrem Image treu bleibe, Ihre Botschaft in Englisch aber so ins Deutsche übertrage, dass sie beim Publikum die gleichen Emotionen auslöst.
Für diese Branchen habe ich transkreiert:
- Tourismus
- Medien
- Automobil
- Kulturelle Institutionen